Web Analytics Made Easy - Statcounter

افشین شحنه‌تبار در بررسی و مقایسه سی‌وسومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با دوره‌های پیشین این نمایشگاه به خبرنگار ایرنا گفت: مهم‌ترین تفاوت این نمایشگاه و نمایشگاه قبلی این است که همه برنامه‌ریزی‌ها دقیقه نودی بود و حتی برخی از اقدامات بعد از دقیقه ۹۰ انجام شد. در دوره‌های پیشین کلیه برنامه‌ها دو تا سه ماه قبل از برگزاری نمایشگاه کتاب مشخص بود، می‌دانستیم از کدام مهمان‌ها در نمایشگاه کتاب دعوت شده‌است، اگر زمان داشته‌باشیم بهتر می‌توانیم برای دعوت از مهمان‌های خارجی برنامه‌ریزی کنیم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

به گفته او در سی‌وسومین دوره، فضای کوچک‌تری نسبت به دوره‌های قبل به آژانس‌های ادبی و ناشرانی که فعالیت بین‌المللی دارند، اختصاص داده‌شد. در دوره‌های قبل فضای بازتری به این حوزه اختصاص داده می‌شد، در حالی که در این دوره ناشران و آژانس‌های ادبی در راهرویی جانمایی شدند که حتی مدیران غرفه آن را به سختی پیدا می‌کردند.

مدیر انتشارات شمع‌ومه ادامه داد: باید توجه داشت به نسبت توان کشور، توقع بیشتری نمی‌توان داشت. مساله دیگر در بازار کتاب این است که برخی از آژانس‌های ادبی و ناشران خارجی در این نمایشگاه حضور پیدا نکردند و در بخش بین‌الملل نمایشگاه چند غرفه خالی وجود دارد. وجود غرفه خالی  در هر نمایشگاهی امتیاز منفی است و تاثیر بدی در بازدید کنندگان دارد. این موضوع در قسمت بازار جهانی کتاب نسبت به ناشران عمومی که در شبستان فعال بودند، بیشتر به چشم می‌آید.

بخش بین‌الملل آبروی ایران در برابر کشورهای دیگر است

شحنه‌تبار درباره فقدان حضور فعالان کشورهای مهم در نمایشگاه کتاب توضیح داد: در این دوره نبود بخش‌های مهمی مانند سفارت ژاپن، نمایشگاه فرانکفورت که پای ثابت نمایشگاه تهران بود، کشورهای فرانسه زبان، غرفه‌های اسپانیا و چین که همیشه در نمایشگاه کتاب تهران حضور پررنگی داشتند، مشاهده شد. تمامی این‌ها به دلیلِ نبودِ برنامه‌ریزی در زمان مناسب اتفاق افتاد. چنین روندی شاید از طرف افرادی که سال‌ها در ایران کار کردند، پذیرفته شده باشد، اما فعالان دیگر کشورها، مخصوصا افرادی که حرفه‌ای تر کار می‌کنند، غیرممکن است. حداقل ۶ ماه قبل باید کنداکتور –جدول زمانی برنامه- مشخص به فعالان دیگر کشورها ارائه بدهیم.

مدیر انتشارات شمع‌ومه با اشاره به اینکه وقفه دو ساله برگزار نشدن نمایشگاه کتاب در فضای مجازی، می‌تواند عامل شکل‌گیری مشکلات در این دوره باشد، ادامه داد: تا حدی می‌توانیم با این موضوع کنار بیاییم اما امیدوارم در دوره‌های بعدی نمایشگاه خیلی حرفه‌ای‌تر عمل کنیم، زیرا بخش بین‌الملل آبروی ایران در برابر کشورهای دیگر است.

فعالیت فرهنگی بسیار پیچیده است 

شحنه‌تبار با اشاره به فعالیت غرفه کره جنوبی در نمایشگاه سئول بیان کرد: این غرفه تا حدی در نمایشگاه کتاب تهران فعالیت کرد اما این فعالیت در حد و اندازه اقدامات آن‌ها در دیگر نمایشگاه‌های بین‌المللی نبود. کره جنوبی در این نمایشگاه برنامه‌هایی را با دعوت از جوانان و اهدای جوایز کوچک به آنان برگزار کرد. دقیقا همین اقدامات را غرفه ژاپن در دیگر نمایشگاه‌ها انجام می‌دهد.

او ادامه داد: با توجه به این اقدامات، می‌توانیم یاد بگیریم، چطور می‌توانیم در نمایشگاه‌های خارجی جذب مخاطب داشته‌باشیم و افراد را با فرهنگ خود آشنا کنیم. فعالیت فرهنگی بسیار پیچیده است و نیاز به تفکر زیاد دارد.

بخش بین‌المللی نمایشگاه کتاب ویترین کشور است

به گفته این فعال بین‌المللی نشر وقتی از پسوند بین‌المللی در نام‌گذاری نمایشگاه استفاده می‌شود، باید همه ابعاد نمایشگاه در حد و اندازه فعالیت بین‌المللی برای کشوری با ۸۵ میلیون جمعیت باشد. ایران قطب قدرت منطقه است و سابقه  فرهنگی چند هزار ساله دارد. حفظ نمای این نمایشگاه حداقل چیزی است که باید رعایت شود. این در حالی است که بخش بین‌الملل نمایشگاه تهران کمتر از استانداردهای ایران بود، در این فضا به استانداردهای جهانی نزدیک نمی‌شویم.

شحنه‌تبار با تاکید بر اینکه نمی‌توان بخش بین‌الملل را بدون هزینه برگزار کرد، توضیح داد: نمی‌توان این بخش را فقط با هدف ارائه آمار برگزار کرد. بخش بین‌المللی نمایشگاه کتاب ویترین کشور است. می‌توانیم اقدامات خود را با غرفه‌ای که عمان و قطر در این نمایشگاه داشتند، مقایسه کنیم. با توجه به ادبیات و فرهنگ چند هزار ساله ایران، باید توجه کنیم که نمای ایران را در برابر کشورهایی که شاید حضورشان به دو قرن نرسد، حفظ کنیم.

برچسب‌ها کره‌ جنوبی سفارت ژاپن فرانسه اسپانیا سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نمایشگاه بین المللی کتاب تهران کتاب

منبع: ایرنا

کلیدواژه: کره جنوبی سفارت ژاپن فرانسه کره جنوبی سفارت ژاپن فرانسه اسپانیا سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نمایشگاه بین المللی کتاب تهران کتاب نمایشگاه کتاب بخش بین الملل برنامه ریزی کتاب تهران بین المللی شحنه تبار

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۰۸۹۶۴۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

جزییات فعالیت غرفه روسیه در نمایشگاه کتاب تهران

به گزارش خبرنگار مهر، در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بیش از ۱۶۰۰ ناشر خارجی حضور دارند که حدود ۲۵۰ هزار عنوان کتاب عرضه می‌کنند. در غرفه ملی «کتاب های روسیه» هم بازدیدکنندگان این رویداد با کتاب‌های جدید و نویسندگان معاصر روس آشنا می‌شوند.

بخش اصلی آثار روسیه، شامل کتاب‌هایی با موضوع تاریخ و فرهنگ این کشور، آثار و شخصیت‌های برجسته، آثار هنری کلاسیک و معاصر، کتاب‌های جوانان و بزرگسالان و همچنین کتاب‌های آموزشی و کمک آموزشی روسی به زبان آموزان خارجی و غیره است.

بیش از ۵۰ ناشر روس در غرفه ملی روسیه واقع در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور دارند و این امکان برای بازدیدکنندگان فراهم شده تا با ادبیات کلاسیک روسی، آثار نویسندگان معاصر روس، نمونه‌هایی از ژانرهای غیر داستانی، ادبیات کودکان و ادبیات تعلیمی و آموزشی، آشنا شوند.

امسال، نویسندگانی از نسل گذشته و معاصر، هم چون دمیتری پتروویچ باک، سرگئی بیلیاکوف، یوگنی کرمچوکوف، پاول کروسانوف، سرگی ناسوف، آسیا والودنیا، و همچنین نویسندگانی از گوشه و کنار روسیه چون اسلام خانیپایف و رحیم جعفرف در تشکیل هیئت نویسندگان روسیه نقش داشتند.

از دیگر رویدادهای غرفه روسیه، معرفی کتاب «من - چچنی هستم»، نوشته گرمان سادولایف است. این کتاب به زبان فارسی نیز ترجمه شده است. امروز پنجشنبه ۲۰ اردیبهشت نیز مراسم روز پیروزی در غرفه روسیه برگزار می‌شود.

معرفی کتاب «موج جنگ» (صدای شاعران) توسط دمیتری باک صورت خواهد گرفت. همچنین یکاترینا خوخالگورسکایا، مدیر هنری دانشگاه پلی‌تکنیک مسکو، درباره‌ی کتاب «در راه پیروزی» توضیحاتی خواهد کرد. در بخش نثر افسری، نویسنده ی روس، گرمان سادولایف با مهمانان غرفه درباره‌ی چگونگی انعکاس جنگ‌ها در ادبیات گفتگو خواهد کرد.

بخش زیادی از برنامه‌ها برای روسی آموزان ایرانی و اساتید و مدرسین آنها اختصاص یافته است.

همه روزه برنامه‌هایی از جمله: مسابقه، آزمون و کارگاه‌های آموزشی در غرفه‌ی ملی روسیه برای بازدید کنندگان برگزار خواهد شد. اینگونه برنامه‌ها به ترویج فرهنگ روسی و یادگیری زبان روسی اختصاص دارد.

برنامه‌های تنظیم شده توسط روسیه در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در مجموع شامل بیش از ۸۰ رویداد است که نه تنها در پایتخت، بلکه در دیگر شهرهای ایران برگزار خواهد شد.

کد خبر 6100970 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • غرفه یمن در نمایشگاه کتاب تهران افتتاح شد+ عکس
  • افتتاح بخش بین‌الملل نمایشگاه‌ کتاب و بازگشایی غرفه یمن+فیلم
  • غرفه یمن در نمایشگاه کتاب تهران افتتاح شد
  • جزییات فعالیت غرفه روسیه در نمایشگاه کتاب تهران
  • امیدمان به روزهای آینده است!
  • حاشیه‌ های روز اول نمایشگاه کتاب (عکس)
  • حضور نشر «خبر امروز» در نمایشگاه مجازی نمایشگاه بین المللی کتاب
  • نشر ۲۷ بعثت با ۲۱۰ عنوان به نمایشگاه کتاب آمد
  • حضور چاپ و نشر بین‌الملل با ۶۰ عنوان جدید در نمایشگاه کتاب
  • برنامه‌های نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور در نمایشگاه تشریح شد